mercredi 13 janvier 2010

Je kiffe mon mec

Drugi dzien siedze sama w biurze...nudze sie potwornie... nie to ze nie mam co robic, jakąs prace sobie zorganizowalam ale jak jestem sama to mnie zniechecenie ogarnia do pracy... moj wspolwolontariusz wrocil na tydzien do siebie do hiszpanii wiec jestem sama w wielkim, zimnym biurze. Juz nie o to chodzi ze nie mam sie do kogo odezwac, ja tylko potrzebuje widziec kogokolwiek w tym samym pomieszczeniu co ja... taka kolektywna duszyczka ze mnie, nic nie poradze. Dzis to jescze pol biedy bo z szefem sobie pogadalam troche(uwielbiem go, taki radosny optymista), ale wczoraj to cisza grobowa.

W poniedzialek prowadzilam spotkanie w liceum w Nogent o SVE. Wlasciwie to bardzo mi pasi ta czesc mojej pracy jako wolontariuszki, zamiast siedziec w biurze moglabym tak jezdzic bo wszystkich liceach i opowiadac o wolontariacie. Super sa takie spotkania. Raz ze podoba mi sie to ze rozpowszechniam ten program SVE bo on jest rewelacyjny a dwa ze super mi sie rozmawia z mlodzieza. To nie sa takie sztywne moje wystapienia tylko taka naturalna rozmowa. A tak zeby wyjasnic to troche sie przygotowuje do takich spotkan bo musialam prezentacje zrobic, ulotki, to w sumie jest, jakby nie bylo, praca. Ale niestety takich akcji za wiele nie bedzie, a szkoda.

A skad taki tytul mojego wpisu dzisiejszego? Oznacza on „kocham mojego chlopaka” ale w slangu. Podoba mi sie to wyrazenie:). W ogole strasznie mnie cieszy jak poznaje takie wyrazenia „nie slownikowe”albo jak sie dowiaduje w jais sytuacjach mozna uzywac danego slowa. Np. zastanawialam sie dlaczego moi mlodzi Francuzi z mieszkania mowia do siebie „dzien dobry”, wydawalo mi sie to zawsze takie super oficjalne. Dzis sie dowiedzalam ze dla Francuzow jest to totalnie rownoznaczne z „czesc”. No niby tak, ale w Polsce nie powiem do kolegi na powitanie „dzien dobry”. Zdziwilby sie:).

Je kiffe mon mec

C’est le deuxième jour que je suis seule dans le bureau... je m’ennuie horriblement… ça veut dire j’ai le travail à faire mais quand je me suis assise seule j’ai des difficultés à me concentrer sur le travail, vraiment. Mon co-volontaire est parti en Espagne donc je suis seule dans un grand, froid bureau. Il ne m’agit pas que je ne peux pas parler, non, je n'ai pas besoin de parler, j’ai seulement besoin que quelqu'un, n’importe qui, soit présent dans la même pièce que moi, c’est tout. Aujourd’hui ce n’était pas mal car j’ai parlé un peu avec le chef mais hier, tout seule, comme on dit en Pologne : le silence de sépulcral :).

Le lundi, j’ai mené une rencontre sur SVE au lycée à Nogent. Ça me plait beaucoup ce partie de mon travail. Au lieu de rester dans le bureau je pourrais visiter tout les lycées et présenter le volontariat :). J’aime bien ces rencontres. Le lundi, nous avons parlé et parlé de la vie pratique pendant le volontariat, de Pologne, etc. cette rencontre était vachement sympa. Je voudrais propager les info sur le SVE car ce programme est super bon mais malheureusement il n’y aura pas beaucoup d’interventions comme celle-là.

Mais pourquoi ce titre de mon message d’aujourd’hui :) ? Cette expression me plait beaucoup. J’aime connaitre les mots de la langue courante, qu'on ne peut pas trouver dans le dictionnaire. Et j’aime aussi connaître le contexte, ex. je me réfléchissais pourquoi les jeunes Français dit « bonjour » quand ils parlent entre eux. Pour moi « bonjour » est un mot très officiel. J’ai pensé qu’il devait être utilisé seulement envers les adultes. Elodie m’a expliqué que pour les Français c’est le même que «salut ». En Pologne si je disais à mon mec « bonjour » il me prendrait pour la personne bizarre, trop officielle :).

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire